Окончил Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза. Работал в Институте Африки АН СССР, затем в Институте международного рабочего движения АН СССР.
Первый переводчик произведений Стивена Кинга на русский язык.
Широкую известность приобрел благодаря переводам видеофильмов, имеет характерные особенности голоса, из-за которых о Леониде Володарском сложилось мнение как о "переводчике с прищепкой на носу".
Занимался переводами фильмов для канала НТВ, в том числе осуществлял одноголосый перевод телесериала "Клиент всегда мёртв" и ряда художественных фильмов в рубрике "Отличное кино с Леонидом Володарским".
Автор политического детектива "Снег из Центральной Америки" и ряда других произведений. Автор сценария и ведущий 10-серийного телефильма о советских разведчиках 20 - 30-х годов "Разведка, о которой знали немногие", сценарист и ведущий документального фильма об эпохе пиратского видео в СССР "Секс, ложь, видео: СССР"
Занимался озвучиванием смешного "перевода" отечественного блокбастера "Ночной дозор" (Ночной базар).
Автор и ведущий радиопередач "Право на отдых" и "Однажды на Дожде" на FM-радиостанции Серебряный Дождь.
Электронный адрес Леонида Володарского: leonid@silver.ru
Нет ни одного голливудского актера, кто не разговаривал бы голосом Володарского. Ему подражали все, и Аль Пачино, и Роберт Де Ниро, и даже Мерелин Монро...
На самом деле, Володарский переводчик уникальный - переводил фильмы всегда со слуха и с первого раза, никогда не заглядывая в сценарии и не делая себе подстрочник. Все были уверены, что переводчик носит на носу прищепку, чтобы спецслужбы не нашли. Причем каждый советский гражданин имел в запасе пару историй, что он лично видел этого человека с прищепкой буквально в соседнем универмаге. Какого же было удивление киноманов, когда они узнали, что Володарский ни от кого не прячется. Принципиально не водит автомобиль по Москве. Считает, что нервы дороже. Весьма корректен в спорах. Для выражения несогласия у него есть специальное выражение лица. Вот так и отстаивает свою позицию - бровями.
<b>У</b>чился в институте иностранных языков имени Мориса Тореза
<b>Л</b>егендарный переводчик видео- и кинофильмов
<b>Г</b>нусавый переводчик западных фильмов
<b>П</b>опулярный в прошлом подпольный переводчик видеофильмов
<b>П</b>ионер пиратского видеоперевода в нашей стране
<b>В</b>осставший из небытия
<b>Г</b>ений синхронного перевода
<b>Л</b>егендарный Леонид Володарский
<b>Д</b>а-да это легендарный переводчик первых, пиратских поступлений на кинорынок СССР
<b>"Ф</b>ирменный" гнусавый голос
<b>С</b>амый знаменитый переводчик пиратских фильмов!!
<b>Г</b>оворит, что у него никогда не было прищепки на носу
<b>К</b>лассический перевод Леонида Володарского
<b>П</b>рограмма "Утренник Леонида Володарского" на Радио МВ 107,8fm
<b>С</b>ейчас Леонид Володарский переводит фильмы для НТВ