Мирно живущий на Сицилии точильщик ножей Франко получает известие из Рима, о том, что убит его сводный брат. Теперь, следуя законам чести, он должен отправиться дальше
Мирно живущий на Сицилии точильщик ножей Франко получает известие из Рима, о том, что убит его сводный брат. Теперь, следуя законам чести, он должен отправиться в столицу, чтобы отомстить. И Франко, не медля ни секунды, отправляется в путь, захватив с собой своего неразлучного приятеля Чиччо. Впрочем, мысль о мести была последней, что звала в дорогу восторженного провинциала. Рим! Вот, что крутилось в его голове. Но оказавшись на месте и вступив в права наследства, Франко поневоле был вынужден вспомнить о причинах, приведших его в Вечный город. И тут трусоватому сицилийцу повезло: его кровный враг был зарезан оскорбленной им девицей, а молва приписала убийство случайно оказавшемуся на месте преступления Франко. Вот только теперь уже сам он превратился в объект для мести, а трусость никуда не делась. И здесь на помощь приходит верный друг Чиччо, раздобывший у проезжего мага волшебную шляпу-котелок, дарящую силу и храбрость. Надев этот головной убор, Франко становится непобедим. закрыть
В один пасмурный лондонский день простому английскому клерку Роберту окончательно надоел туманный Альбион, и он сказал решительное «прощай» зонту и макинтошу. дальше
В один пасмурный лондонский день простому английскому клерку Роберту окончательно надоел туманный Альбион, и он сказал решительное «прощай» зонту и макинтошу. Оказавшись на Бали, он стал жить случайными заработками, иногда впроголодь, зато не переставал радоваться солнцу и свободе. И вот, однажды, случайное знакомство с парой этнографов, которым он вздумал предложить услуги гида, стало причиной настоящих приключений. Ведь их угораздило сесть на катер, перевозивший контрабандный груз золота… закрыть
Банк города Сан-Валли имеет репутацию самого надежного хранилища денег и ценностей на всем Диком Западе. Поэтому сюда несут свои сбережения самые уважаемые дальше
Банк города Сан-Валли имеет репутацию самого надежного хранилища денег и ценностей на всем Диком Западе. Поэтому сюда несут свои сбережения самые уважаемые люди осваиваемых территорий. Естественно, что для грабителей и бандитов всех мастей, это учреждение тоже представляет серьезный интерес. Вот только не каждому желающему оно по зубам. Это, однако не останавливает авантюриста по прозвищу Мичиган. Сколотив команду головорезов, он разрабатывает хитроумный план налета на банк — подкоп под хранилищем с отвлекающим маневром, которым должен стать взрыв в местной школе. Однако, после успешного ограбления пути преступников расходятся. Не все в банде настроены делиться, к тому же один из бандитов работает под прикрытием на государство, и, не сумев предотвратить преступление из-за самоуправства шерифа Сан-Валли, теперь намерен вывести грабителей на чистую воду. закрыть
Три дочери мадонны Виоланте мечтают только об одном: о сильном и неутомимом мужчине. Одной из них удается найти такого в могучем монахе фра Криспино, дальше
Три дочери мадонны Виоланте мечтают только об одном: о сильном и неутомимом мужчине. Одной из них удается найти такого в могучем монахе фра Криспино, чья мощная струя при отправлении естественных надобностей, поразила ее воображение. Другая обнаруживает своего кумира в простом, но здоровом крестьянине. Наконец, третья предпочитает еще одного монаха, смазливого красавца фра Фацио. Но чтобы без помех насладиться своими избранниками любвеобильным сестрицам придется изрядно потрудиться. Впрочем, их матушка решительно не собирается отставать от своих дочерей… закрыть
Богатый землевладелец Джованни Аттелано решает женить своего сына Фалькотто на дочери своего давнего знакомого Фирдальбе. Молодой человек отправляется дальше
Богатый землевладелец Джованни Аттелано решает женить своего сына Фалькотто на дочери своего давнего знакомого Фирдальбе. Молодой человек отправляется за невестой, которую должен доставить к свадебному венцу чистой и непорочной. Но путешествие длинное, девушка красивая, да и разговоры в дороге идут все больше про это.
В общем, удержаться сложно. Но жениться все-таки надо, да и обещанные отцом 15000 дукатов на дороге не валяются. Приходится включать фантазию и придумывать очередной способ демонстрации девственности перед требовательными проверяющими… закрыть
Группа интеллектуалов пытается найти новые идеи в стремительно меняющемся мире. Пока мужчины, уверенные в неизменности своего лидерства в любых условиях, дальше
Группа интеллектуалов пытается найти новые идеи в стремительно меняющемся мире. Пока мужчины, уверенные в неизменности своего лидерства в любых условиях, примеряют к западному обществу путь Ленина и Мао, их жены и любовницы заняты совершенно иным. Загоревшись идеями феминизма, они все дальше отдаляются от своих мужчин. Медленно, но верно женщины приходят к выводу, что без мужчин жизнь может оказаться куда более спокойной, да и для секса они не так уж и нужны. закрыть
Два безработных актера, Альберто и Мино, после очередной неудачной попытки получить хоть какую-нибудь роль, решают, что для собственного продвижения им дальше
Два безработных актера, Альберто и Мино, после очередной неудачной попытки получить хоть какую-нибудь роль, решают, что для собственного продвижения им нужно прославиться. Тут друзьям подворачивается такая же, как и они, невостребованная модель Мирелла, и подбрасывает интересную мысль: инсценировать ее убийство с последующим «воскрешением» и скандалом в прессе. Сказано – сделано. В назначенный час друзья являются на квартиру Миреллы, устраивают там кавардак, оставляют кровавые следы и принимаются терпеливо ждать полицию. Однако шутка не удалась: явившиеся стражи порядка находят в доме настоящий труп – приятельницы Миреллы. И теперь незадачливым шутникам придется изрядно побегать, чтобы доказать свою невиновность… закрыть
Вернувшись на свое ранчо из поездки в город, Ник Бартон находит мертвое тело своей жены и лежащую без сознания после жестокого изнасилования дочь. Придя дальше
Вернувшись на свое ранчо из поездки в город, Ник Бартон находит мертвое тело своей жены и лежащую без сознания после жестокого изнасилования дочь. Придя в себя, девушка ничего не помнит и не может не только назвать отцу имена негодяев, но даже описать их лица. Единственное, что запомнила несчастная – один из бандитов все время наигрывал на флейте. Отправившись на поиски преступников, Бартон встречает охотника за головами Кимбла, который утверждает, что знает убийц и за определенное вознаграждение готов указать их Нику. Договорившись о вознаграждении, пара мстителей отправляется на поиски убийц, которые один за другим начинают гибнуть от их рук. Но ни одному из подонков не удается перед смертью сказать ни слова. Не устающий наигрывать на флейте Кимбл все время успевает отправить своего визави на тот свет чуть раньше, чем тот успеет раскрыть душу перед его напарником. закрыть
5 из 5
Если бы вы были зарегистрированы, вы бы увидели полное описание прямо здесь...