Думаю, многие смотрели французский фильм «Имя»/Le prénom, снятый в 2012 Александром Де ла Пательером и Матьё Делапортом по собственной пьесе, я смотрела и мне он понравился.
Итальянский вариант называется «Имя для сына» (в русском прокате «Итальянское имя»)/Il nome del figlio, режиссер Франческа Аркибуджи, 2015. Сюжет, если мне не
дальше
Думаю, многие смотрели французский фильм «Имя»/Le prénom, снятый в 2012 Александром Де ла Пательером и Матьё Делапортом по собственной пьесе, я смотрела и мне он понравился. Итальянский вариант называется «Имя для сына» (в русском прокате «Итальянское имя»)/Il nome del figlio, режиссер Франческа Аркибуджи, 2015. Сюжет, если мне не изменяет память, практически полностью идентичен, за исключением некоторых деталей, но перенесен на итальянскую почву, причем некоторые из героев — итальянские евреи, поэтому имя Бенито, которое в шутку объявляет именем для сына Паоло, звучит для них еще более ужасно, чем имя Адольф во французском варианте. Итак, собираются четверо старых друзей, двое из которых (Бетта и Сандро) теперь муж и жена, двое (Бетта и Паоло) — брат и сестра, один (Клаудио) — их старый общий друг, затем к ним присоединяется жена Паоло Симона, ныне начинающая писательница, которая как раз и ждет ребенка, имя которого обсуждается. Как часто бывает в подобных случаях, нетрадиционная тема поднимает и другие, в том числе не связанные с ней вопросы, открывает неожиданные связи между персонажами, порождает даже ситуативные конфликты, но всё заканчивается хорошо. Единственное, чего я не помню, были ли в оригинале флэшбеки с отсылками к юности главных героев, которые есть в итальянском фильме. Заняты хорошие актеры — Алессандро Гассманн (сын Витторио Гассманна, который стал тоже известным ныне в Италии актером), Луиджи Ло Кашо, Валерия Голино и др. Фильм неплохой, но я как-то довольно прохладно отношусь ко всякого рода адаптациям. Кстати, есть еще и немецкий вариант, но его я пока точно не буду смотреть.
|